プロの技術翻訳者になろう!
〜稼げる翻訳者になるためのノウハウ〜
〜稼げる翻訳者になるためのノウハウ〜
1.1.3 翻訳の需要は増え続ける?
インターネットが発達して経済活動における国境が取り払われ、経済がグローバル化されつつあります。 よく言われることですが我々日本人にはあまり実感がわきません。日本は言語的に他の国とのバリアが高く、 せっかくのインターネットを十分使いきれていない面があります。
日本がこのグローバル化の波に乗り遅れないためには翻訳者にもっと活躍してもらわなくてはなりません。 日本人全体が外国語、特に英語を自由に使えれば良いのですが当分の間あまり期待できません。 よってレベルの高い翻訳者や通訳者の出番がさらに増えてくるはずです。
簡単な翻訳や通訳なら機械(コンピュータ)でできる時代ですが、 ビジネスレベルの込み入った内容は熟練した翻訳者・通訳者の力が必要です。
あなたもプロの翻訳者(通訳者)を目指してみませんか?
技術翻訳のトランスワードが発行している書籍「プロの技術翻訳者になろう!〜稼げる翻訳者になるためのノウハウ〜」の一部を掲載しています。
技術翻訳を学ぶ人のための参考書販売サイト「翻訳参考書マーケット」で販売中です。