技術を学ぶ翻訳者養成講座
【翻訳技術編】
7.5.1 定冠詞か不定冠詞か
ここに2つの文章があります。
@ The notch in the bearing holds it in place.
A A notch in the bearing holds it in place.
この2つの文章の内容はどう違うのでしょうか?

ベアリングというのは横から見ると丸い物なのです。内側のわっかにシャフトを入れれば、シャフトが自由にグルグル回るという構造になっています。ノッチというのはベアリングについている突起物です。反対に引っ込んでいたりするものもあります。このノッチを、ベアリングを固定しなければならないところにはめ込みます。

上記の文章は@Aとも、「ノッチによってベアリングは一定の所に固定されます」という意味ですね。「これは、the notcha notchどちらが正しいのでしょうか」という質問はナンセンスです。両方正しいのです。ただ何が違うかというと、言いたい内容が違います。表現する内容が変わってくるのです。

定冠詞か不定冠詞か

×閉じる